/ / A "Glade kite rose" című vers elemzése: az ember és a természet közötti ellentmondás

A "A glade kite rose" című vers elemzése: az ember és a természet közötti ellentmondás

FI Tyutchev nemcsak költőnek, hanem filozófusnak is ismert. Verseiben az orosz gondolkodó gyakran a természet nagyságának és az ember jelentéktelenségének témája felé fordul. Ebben a cikkben olvasható a "A golyó kite felől emelkedett" című vers elemzése. Ebben a versben a költő különösen képes volt megérteni ezt az ellentmondást.

A vers létrehozásának története

A munkát Tyutchev írta 1835-ben. Életének fő tevékenysége a politika volt, cikkeket írt a témában. 1835-ben diplomázni kezdett Münchenben (Németország). Itt van egy jelentős esemény a költő életében - a nagy Goethe és Schiller ismerete.

a réti kite versének elemzése rózsa
Ettől a pillanattól Tyutchev filozófiai módon kezdődikaz életet kezelni. Anélkül, hogy ezt megértené, a vers "A golyótól a kite felemelkedett" vers teljes elemzése lehetetlen. A költő új emberként érlelődik és új verset ír.

A vers összetétele és ritmusa

A költő munkájában festett egy keselyű repülés. A vonalak szabadon és nyugodtan folynak, mintha a szabad madarak repülésének képét átadnák. A szerző két versszakra osztja a verset, másként hangzik.

Tyutchev versének elemzése "Egy sárkány mezőjérőlrózsa "lehetővé teszi, hogy észre vegye, hogy az első szoba zökkenőmentesen hangzik. Azt lehet mondani, hogy a hang narratív. A hosszú szavak itt egy pirrhicot hoznak létre, amely segít a madár nagyságának közvetítésében. Az olvasás szinte szünetek nélkül lehetséges. A szoba kulcsszava az úgynevezett "eltűnt" ige. Teljes képet ad a képnek.

A második vers nem képviseli a valós világot. Itt a lírikus hős tükrözi az ember és a madár különbözőségét. A figyelem középpontjában egy sárkány erőteljes szárnyai állnak, majd a sólyom eltűnik. A végső sorok szomorúak, a hős sajnálja, hogy nincs szárnya.

A vers "A kite felhalmozódása" versének elemzése: tantárgyak

Az F.I. Tyutcheva a lírikus hős gondolkodás az emberek lehetőségeiről. Ha az ember a Föld királya, akkor miért nem fér hozzá az ég? Az utolsó sor beszél az ember égő vágyáról, hogy meghódítsa az égen.

elemezte Tyutchev költeményét a réti kite rózsából

A gondolat meg akarja érteni az ismeretlent, de nem kapja megmenj túl a "földi körön". Ezért van a hős gondolata annyira keserű, mert "felemelkedett a földre", és itt kell dolgoznia, hogy alatta táplálja magát és családját. Egy sárkány áll a határtalan és tiszta égre!

A "A glade kite rose" című vers elemzése: nyelvi lehetőségek

A munka fő jellemzője a használataz archaikus szavak szerzője. A "földhöz" való forma hangsúlyozza az emberi gyengeséget a természethez képest. A "messze" formában a szöveg emelkedik, közelebb hozza a magasabb stílushoz. A versekben szereplő igék segítenek közvetíteni a kép dinamikáját, élénkségét. Az "Anyatermészet" egy kite-fia és anyja kapcsolatára utal. Mindez lehetővé teszi számunkra, hogy elemezzük a verset: "A golyótól a kite felemelkedett". Az epitéteket itt lehet a szárnyak leírása - erősek és élénkek.

A versben látható aamelyet a FIUSTUTVÉV által készített Faustian monológ "The Gates" fordításával készít. Itt beszélünk az ember magában rejlő vágyáról, hogy felnézzenek és távozzanak. Ennek az érzésnek a felébresztése a madarakhoz kapcsolódott: a csengőhang, a lebegő sas és a daru, akik szeretik az anyaországot.

a sárkánygolyó költeményének elemzése emelkedett epitétákról szólt

Filozófiai költeményét a szerző megpróbáljahogy elmondja az olvasónak, hogy minden vágy ellenére az ő része a földi élet. Legyen poros, de bennszülött, kenyeret hozva. Az ég a madarakra és az ember számára ez érthetetlen elem. És ne vágyj többet, meg kell értened az egyszerű igazságokat - az ember egy király a földön, és egy sárkány a mennyekben.

Ezért van egy kis szomorúság a költő lelkében. Tudja, hogy a mindennapi napok zűrzavarából, a nehéz politikai helyzetből és hazugságokból, nehéz megszabadulni, valószínűleg lehetetlen. De nem akarja elviselni a helyzetet, ezért ilyen ellentmondásos munkát írt.

</ p>>
Bővebben: